研究方向
比较文学、跨文化戏剧、莎士比亚、汤显祖、昆曲、表导演理论与实践
教育背景
2018年9月至2024年7月,英国南安普顿大学英语系,获哲学博士学位
2014年9月至2018年7月,厦门大学英语系,获文科学士学位
科研成果
1.学术论文:“The Liminality of the Garden: A Comparative Study of Shakespeare’s Romeo and Juliet and Tang Xianzu’s Peony Pavilion” (花园的阈限:《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》的表演传统比较研究),Cahiers Élisabéthains (A&HCI),2024年7月,vol. 114, issue 1, 第 59 页-第 71 页, DOI: 10.1177/01847678241263058;
2.“《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》的表演传统:相似与背离”,《中国莎士比亚研究》李伟民主编,西南交通大学出版社,2022年第1辑,22-35页.
3.书籍章节:“Hybrid Transtextualities: Triangulating Tang Xianzu’s Peony Pavilion, Traditional Chinese Kunqu Theatre, and Stan Lai’s Nightwalk in the Chinese Garden”, in Adaptation and Beyond: Hybrid Transtextualities, Eva C. Karpinski, Ewa Kębłowska-Ławniczak教授主编,纽约Routledge 2023年,140-157页, DOI: 10.4324/9781003435839-11.
4.书评:Review of Intercultural Aesthetics in Traditional Chinese Theatre: From 1978 to the Present, by Wei Feng (Cham: Palgrave Macmillan, 2020), and Transnational Chinese Theatres: Intercultural Performance Networks in East Asia, by Rossella Ferrari (Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan, 2020). 《对冯伟著, 麦克米兰出版的<中国传统戏曲的跨文化美学:从1978年至今>和罗瑟拉·法拉利著<跨越国界的中国剧场:东亚跨文化演出网络>两书的评论》, Asian Theatre Journal《亚洲戏剧学刊》 2022年第2期 (夏季号), 417-421 (A&HCI 期刊,国际戏剧研究权威刊物), DOI: https://doi.org/10.1353/atj.2022.0031;
5.会议论文:“Why adapting Shakespeare, and How: An Intercultural Perspective” (从跨文化角度谈改编莎士比亚的经验), 第11届世界莎士比亚大会,新加坡.
6.译著:Thomas Postlewait,Tracy C. Davis, ‘“ Theatricality” 的历史维度和当代用法’, 吴冠达,王慧敏 译,《戏剧艺术》2022年第2期(总第226期),1-18.